{dede:field.typename/}資訊

探知 • 創造美(měi)好

不斷超越客戶的(de)期望值,源自我們對(duì)這(zhè)個(gè)行業的(de)熱(rè)愛(ài)

外貿英文網站建設與傳統中文網站有哪些區(qū)别

來(lái)源:網站建設觀點 - 遠(yuǎn)策科技 | 2019-10-07

做(zuò)外貿的(de)企業可(kě)以通(tōng)過網站有效對(duì)外建立自己的(de)形象,外貿網站是企業走出國門的(de)橋梁,不同國家的(de)用(yòng)戶浏覽習(xí)慣不同,所以網站設計風格也(yě)相差甚遠(yuǎn),那麽外貿英文網站建設與傳統中文網站有哪些區(qū)别呢(ne)?

英文外貿網站建設
 
1.設計風格
一般國内企業的(de)中文網站架構上設計比較複雜(zá),色彩豐富,這(zhè)樣更符合國内用(yòng)戶的(de)浏覽習(xí)慣。而英文網站一般設計架構簡單,色彩簡單,國外的(de)網站大(dà)部分(fēn)都以極簡風格爲主。
 
2.網頁編碼
網頁編碼一般爲GBK或UTF-8。GBK包含全部中文字符,UTF-8則包含全世界所有國家需要用(yòng)到的(de)字符。英文網頁編碼應爲國際化(huà)代碼“UTF-8”或“ISO”系代碼,否則會導緻海外用(yòng)戶打開網頁時(shí)會出現亂碼。
 
3.網頁字體
外文網站的(de)字體一般選用(yòng)“羅馬”字體,網頁中的(de)英文字體的(de)大(dà)小一般設置爲10-12号。
 
4.雲服務器
服務器選擇在保障穩定高(gāo)速運行的(de)前提下(xià),遵循就近原則,舉例比如企業的(de)客戶群體主搖是美(měi)國,那服務器建議(yì)選擇美(měi)國。

另外要注意的(de)是在内容方面不要選擇軟件翻譯,這(zhè)樣會導緻網站内容大(dà)打折扣,轉化(huà)會降低。内容翻譯一定要專業,要聘請專業的(de)翻譯進行不同的(de)語種翻譯,确保内容的(de)可(kě)讀性,以提升用(yòng)戶體驗及轉化(huà)效果。

多(duō)一份參考,總有益處

131-1155-0088 / 159-3167-7513

遠(yuǎn)策 - 建站推廣一站式服務

您可(kě) 微信掃碼 或 撥打電話(huà) 咨詢
在線咨詢 稍後再說

131-1155-0088